This is a discussion on The love of Beirut within the Popular Culture: Literature, Art, Music etc forums, part of the Coffee Room category; The translation of a Lebanese poem, the poem was written in the 80's during the Lebanese civil war: They put ...
The translation of a Lebanese poem, the poem was written in the 80's during the Lebanese civil war:
They put up road-blocks
they dimmed all the signs
they planted cannons
they mined the squares
where are you love
For the happy days we longed
the days of staying up on the road
the long walks
the rendezvous at the old restaurant.
O love of Beirut
O love of days
They will come back Beirut
the days will come back. It is the second summer
my defeated love
I went back to my house
my house I didn't find
only smoke and twisted beams
no rose and no fence
The Lebanese were able to rebuild Beirut, but things are never the same as before the war.
"the past may be a warning for generations to come" Emily Nassr Allah
There are currently 1 users browsing this thread. (0 members and 1 guests)
Bookmarks